Professional Documents
Culture Documents
889
D Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
D 8 – 27
GB 28 – 47
NL 48 – 67
DK 68 – 87
B1 B2
a g
h
b i l
j
c
d
m
e
f k
NL DK
B1 B1
a: toets en controle-lampje AAN/UIT a: Tast og kontrollys for ”TÆND/SLUK”
b: toets en controle-lampje "spoelen" b: Tast og kontrollys for
c: toets en controle-lampje ”skylning af maskinen”
"1 kopje normaal" c: Tast og kontrollys for
d: toets en controle-lampje "1 kopje sterk" ”1 kop normal kaffe”
B2 B2
l: keuzeknop stoom/heet water l: Drejeknap for damp/varmt vand
m: stoom-voorkeuzetoets en controle- m: Forvalgstast og kontrollys for ”damp”
lampje "stoom"
7
D Deutsch
Wichtige
Sicherheitshinweise
■ Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
■ Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose anschließen. Die auf dem Typenschild des Gerä-
tes angegebene Netzspannung muß mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
■ Gerät nicht auf heißen Oberflächen (z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von offenen Gas-
flammen abstellen oder benutzen.
■ Bei Störungen während des Brühvorgangs, vor jeder Reinigung oder wenn das Gerät
nicht funktioniert muß der Netzstecker gezogen werden.
■ Den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
■ Das Netzkabel nicht über Ecken und Kanten legen oder hängen.
■ Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder Sie selbst heiße Geräteteile berühren.
■ Gerät, Anschlußleitung oder Netzstecker nie ins Wasser tauchen.
■ Gerät von Kindern fernhalten. Netzkabel nicht herunterhängen lassen.
■ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist.
■ Wenn die Anschlußleitung oder der Netzstecker dieses Gerätes beschädigt sind, müssen sie
durch den KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
■ Entkalkungshinweise beachten.
■ Vor Witterungseinflüssen (Feuchtigkeit, Frost) schützen.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder wenn es
beschädigt ist. In diesem Fall muß das Gerät an eine KRUPS Servicestelle geschickt wer-
den (siehe Adressen im KRUPS Serviceheft).
■ Außer der Reinigung und der normalen Gebrauchsprüfung, müssen alle anderen Arbeiten
an dem Gerät vom KRUPS-Kundendienst ausgeführt werden.
■ Zu Ihrer eigenen Sicherheit, sollten Sie nur original KRUPS Zubehör- und Ersatzteile pas-
send zu Ihrem Gerät benutzen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät „KRUPS Orchestro; Art. 889“ darf ausschließlich nur zum Zubereiten von Espres-
so/Kaffee, Aufschäumen von Milch und Heißwasserzubereitung verwendet werden. Bei Zweck-
entfremdung, falschem Anschluß, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird
keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in sol-
chen Fällen ausgeschlossen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Espresso / Kaffee
Es gibt eine Reihe von Möglichkeiten, wie Sie einen Espresso bzw. einen Kaffee erhalten, der
Ihrem individuellem Geschmack voll entspricht.
■ Probieren Sie unterschiedliche Kaffeesorten aus. Die Röstungen sind sehr unterschiedlich.
■ Variieren Sie den Mahlgrad, um den richtigen Feinheitsgrad für Ihr Kaffeemehl zu finden.
■ Wählen Sie eine der drei Kaffeemehlmengen ( ; oder ) aus.
■ Füllen Sie die Tassen mal etwas mehr und mal etwas weniger.
Sollten Sie einmal den Wunsch haben, einen ganz anderen Kaffee zu trinken, dann verwen-
den Sie vorgemahlenes Kaffeemehl, z.B. entcoffeinierten Kaffee.
8
Geräte-
anzeige(n)
0 1 2 3 4
Härtestufe
sehr weich weich mittelhart hart sehr hart
Wasserhärte mol/m3 bis 0,7 bis 1,24 bis 2,5 bis 3,7 über 3,7
deutscher Härtegrad bis 4° bis 7° bis 14° bis 21° über 21°
französischer Härtegrad bis 7,2° bis 12,6° bis 25,2° bis 37,8° über 38°
Teststreifen
9
Geräte-
anzeige(n)
■ Stellen Sie die Härtestufe entsprechend der
2 zuvor ermittelten Wasserhärte ein, indem Sie
die Taste jeweils einmal betätigen (2).
Welche Härtestufe am Gerät eingestellt ist, wird
durch die Anzeigen „Gerät entkalken“; „1 Tasse
normal“; „1 Tasse stark“; „2 Tassen“ sowie
„Kaffeemehl“ angezeigt.
Beispiel: Härtestufe 4
Härtestufe 0 1 2 3 4
Blinkt
Geräte-
anzeigen
Leuchtet
10
Geräte-
anzeige(n)
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4 Lassen Sie das Gerät ausgeschaltet.
■ Drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekun-
den (4).
Bei dem ersten Einstellen der Abschaltzeit wird
die werkseitig eingestellte Abschaltzeit von 5
Stunden durch abwechselndes Blinken der
Anzeigen „Wassertank füllen“; „Gerät reinigen“
sowie „Kaffeesatzbehälter leeren“; „Gerät ent-
kalken“ und leuchten der Anzeigen „Spülen;
„1 Tasse normal“; „1 Tasse stark“; „2 Tassen“;
„Kaffeemehl“ angezeigt
Geräte-
anzeigen
Leuchtet
11
Geräte-
anzeige(n)
Gerät vorbereiten
■ Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und
7 entnehmen Sie den Wassertank (7).
Wenn bei eingeschaltetem Gerät der Wassertank fehlt oder Wasser nachge-
füllt werden muß, leuchtet die Anzeige „Wassertank füllen“. Die Zubereitung
von Espresso/Kaffee ist dann nicht möglich.
Die Anzeige „Wassertank füllen“ leuchtet bevor der Wassertank ganz leer ist.
Dadurch wird sichergestellt, daß die letzte Espresso-/Kaffeezubereitung nicht
abgebrochen wird.
12
Geräte-
anzeige(n)
Heizsystem füllen
10 ■ Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, daß der Drehknopf für
Dampf/Heißwasser auf Position steht.
■ Drücken Sie die Taste für ca. 1 Sekunde (10).
11a 11b
■ Stellen Sie ein Gefäß unter den Espressoauslauf und betätigen Sie die
Taste (12).
Der Spülvorgang wird automatisch beendet. Der Spülvorgang wird nach
jedem Einschalten des Gerätes verlangt, sofern die Betriebstemperatur
unterschritten oder noch nicht erreicht ist.
13
Geräte-
anzeige(n)
Einstellen des Mahlwerks
13 Sie können den Mahlgrad des Mahlwerkes vari-
ieren. Für eine hellere Röstung empfiehlt sich
eine feinere Einstellung als für eine dunklere
Röstung.
Werkseitig ist ein mittlerer Mahlgrad eingestellt.
■ Stellen Sie den Mahlgrad ein (13).
Im Uhrzeigersinn = grober Mahlgrad
Gegen den Uhrzeigersinn = feiner Mahlgrad
14
Geräte-
anzeige(n)
Espresso-/Kaffee zubereiten
Verwendung von Kaffeebohnen
Sie haben das Gerät vorbereitet. Nach erfolgtem Spülvorgang leuchten die An-
zeigen „Spülen“; „1 Tasse normal“; „1 Tasse stark“; „2 Tassen“; „Kaffeemehl“.
Anschließend wird das Kaffeemehl zum Vorbrühen zunächst mit einer klei-
nen Menge Wasser benetzt. Nach einer kurzen Unterbrechung erfolgt der
eigentliche Brühvorgang.
Hinweis! Wenn Sie die Taste drücken, erhalten Sie eine Tasse star-
ken Espresso-/Kaffee. Das gleichzeitige Zubereiten von 2 Tassen starken
Espresso/Kaffee ist nicht möglich.
Sollten Sie versehentlich die Taste betätigt haben, so können Sie
durch Betätigen der Taste oder den Vorgang abbrechen. Stel-
len Sie ein Gefäß unter den Espressoauslauf, da etwas Wasser austritt.
Dampferzeugung
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino und zum Erhit-
zen von Flüssigkeiten benutzt werden. Da zur Dampferzeugung eine höhere
Temperatur als zur Espressozubereitung
benötigt wird, verfügt das Gerät über eine
20 zusätzliche Vorheizung für Dampf.
■ Drücken Sie die Dampfvorwahltaste
für ca. 1 Sekunde (20).
Die Anzeige „Dampf“ blinkt.
Wenn das Vorheizen abgeschlossen ist, leuchtet
die Anzeige „Dampf“. Sie können mit dem
Dampfen beginnen.
16
Geräte-
anzeige(n)
Systembedingt tritt vor jedem Dampfen etwas Wasser aus der Dampfdüse
aus. Daher sollten Sie vor jeder Dampferzeugung wie folgt vorgehen:
■ Stellen Sie ein separates Gefäß unter die
21 Dampfdüse. Drehen Sie den Drehknopf für
Dampf/Heißwasser auf die Position (21).
■ Sobald Dampf austritt, drehen Sie den Dreh-
knopf für Dampf / Heißwasser zurück auf die
Position . Entfernen Sie das Gefäß.
Hinweis! Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie ein kaltes
Gefäß benutzen und dieses nicht vorher mit warmem Wasser ausspülen.
■ Halten Sie den Krug so unter die Aufschäumhilfe, daß das Düsenteil ganz
in die Milch eintaucht.
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf/Heiß-
22 wasser auf die Position (22).
Halten Sie den Krug während des Aufschäu-
mens ruhig. Die Düse darf den Krugboden nicht
berühren, um den Dampfaustritt nicht zu behin-
dern.
■ Drehen Sie nach dem Aufschäumen den
Drehknopf für Dampf/Heißwasser auf die
Position und entfernen das Gefäß. Geben
Sie die Milch und den Milchschaum zu dem
Espresso.
■ Reinigen Sie die Aufschäumhilfe und die Dampfdüse sofort nach dem
Milchaufschäumen mit einem feuchten Tuch.
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf/Heißwasser nochmals kurzzeitig auf
die Position .
Eventuelle Milchreste werden somit aus der Dampfdüse entfernt (leeres
Gefäß unterstellen).
17
Geräte-
anzeige(n)
Flüssigkeiten erhitzen
■ Ziehen Sie die Aufschäumhilfe ab.
23 ■ Drücken Sie die Dampfvorwahltaste (23).
Die Anzeige „Dampf“ blinkt.
Wenn das Vorheizen abgeschlossen ist, leuchtet
die Anzeige „Dampf“.
Sie können mit dem Dampfen beginnen.
■ Halten Sie das Gefäß mit Flüssigkeit unter die
Dampfdüse und tauchen Sie die Dampfdüse
ein. Drehen Sie den Drehknopf für Dampf /
Heißwasser auf die Position (24).
■ Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, drehen
24 Sie den Drehknopf für Dampf / Heißwasser
zurück auf die Position . Entfernen Sie das
Gefäß.
■ Reinigen Sie die Dampfdüse sofort nach dem
Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuchten
Tuch.
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf / Heißwas-
ser nochmals kurzzeitig auf die Position .
Eventuelle Rückstände werden somit
aus der Dampfdüse entfernt (leeres Gefäß
unterstellen).
18
Geräte-
anzeige(n)
Heißwasser zubereiten
Mit diesem Gerät können Sie Heißwasser für Instantgetränke etc. zubereiten.
■ Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfdüse und drehen Sie den Drehknopf
für Dampf/Heißwasser auf die Position .
■ Ist die Tasse ausreichend mit heißem Wasser gefüllt, stellen Sie den Dreh-
knopf für Dampf/Heißwasser zurück auf die Position .
Gerät ausschalten
■ Stellen Sie ein Gefäß unter den Espressoauslauf. Drücken Sie die Taste .
Es erfolgt ein Spülvorgang. Danach schaltet sich das Gerät ab.
Hinweis! Dieser Spülvorgang erfolgt auch, wenn sich das Gerät über die
eingestellte Abschaltautomatik ausschaltet.
Das Reinigungsprogramm
Sie müssen das Reinigungsprogramm nach 250 Espresso-/Kaffeezubereitun-
gen oder 180 Spülvorgängen durchführen. Dies wird bei eingeschaltetem
Gerät durch Leuchten der Anzeige „Gerät reinigen“ kenntlich gemacht.
Hinweis! Sie können weiterhin das Gerät benutzen, sollten aber bald-
möglichst das Reinigungsprogramm durchführen.
20
Geräte-
anzeige(n)
■ Drücken Sie die Taste (30).
30 Die Pumpe fördert jetzt intervallweise Wasser.
Der Prozeß wird nach einiger Zeit gestoppt und
die Anzeige „Kaffeesatzbehälter leeren“ leuchtet.
■ Entnehmen Sie die Schublade mit dem Kaf-
feesatzbehälter und leeren Sie diese. Setzen
Sie die Teile wieder ein.
Die Anzeige „Kaffeemehl“ blinkt.
■ Drücken Sie erneut die Taste , das Reini-
gungsprogramm wird fortgesetzt.
Die Anzeige „Kaffeesatzbehälter“ leeren erfolgt noch 2x. Setzen Sie das Rei-
nigungsprogramm nach dem Leeren der Schublade durch Betätigen der
Taste fort.
Zum Schluß des Reinigungsprogrammes ist noch ein Spülvorgang erforder-
lich. Die Anzeige „Spülen“ leuchtet.
■ Betätigen Sie die Taste . Nach diesem Spülvorgang ist das Reinigungs-
programm beendet. Alle Anzeigen sind aus.
■ Entnehmen Sie die Schublade mit dem Abstellgitter und dem Kaffeesatz-
behälter. Reinigen Sie die Teile mit warmem Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Teile und setzen Sie alle Teile wieder ein.
Das Reinigungsprogramm dauert ca. 15 Minuten.
21
Geräte-
anzeige(n)
Das Entkalkungsprogramm
Die Verkalkung des Gerätes ist abhängig von der Härte des verwendeten
Wassers. Wenn das Entkalkungsprogramm durchgeführt werden muß, wird
dies bei eingeschaltetem Gerät durch Leuchten der Anzeige „Gerät entkal-
ken“ kenntlich gemacht.
Hinweis! Sie können weiterhin das Gerät benutzen, sollten aber bald-
möglichst das Entkalkungsprogramm durchführen.
22
Geräte-
anzeige(n)
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf/Heiß-
32 wasser auf die Position (32).
Das Entkalkungsmittel wird intervallweise durch
die Dampfdüse gepumpt.
Ist das Dampfsystem entkalkt, leuchtet die
Anzeige „Kaffeesatzbehälter leeren“.
■ Entnehmen Sie die Schublade mit dem Kaf-
feesatzbehälter und leeren Sie diese. Setzen
Sie den Kaffeesatzbehälter wieder ein.
Die Anzeigen „Ein/Aus“ sowie „Dampf“ blinken.
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf/Heißwasser auf die Position .
Die Entkalkung wird fortgesetzt, wobei das Entkalkungsmittel intervallwei-
se in die Schublade läuft.
■ Wenn die Anzeige „Wassertank füllen“ sowie „Kaffeesatzbehälter leeren“
leuchten, spülen Sie den Wassertank gründlich aus. Füllen Sie den Was-
sertank mit frischem Wasser (mind. 1 l; gut eine halbe Tankfüllung) und
setzen Sie ihn wieder ein.
■ Leeren Sie die Schublade und setzen Sie diese wieder ein.
Die Anzeigen „Ein/Aus“ sowie „Dampf“ blinken.
■ Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß (mindestens für 300 ml) unter
die Dampfdüse (32).
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf/Heißwasser auf die Position (32).
Das Wasser wird intervallweise durch die Dampfdüse gepumpt.
■ Wenn die Anzeige „Kaffeesatzbehälter leeren“ leuchtet, entnehmen Sie die
Schublade mit dem Kaffeesatzbehälter und leeren Sie diese. Setzen Sie die
Teile wieder ein.
Die Anzeigen „Ein/Aus“ sowie „Dampf“ blinken.
■ Drehen Sie den Drehknopf für Dampf/Heißwasser auf die Position .
Der Spülprozeß wird fortgesetzt, wobei das Wasser intervallweise
in die Schublade läuft.
■ Wenn der Spülprozeß zu Ende ist, leuchtet die Anzeige „Kaffeesatzbehälter
leeren“. Leeren Sie die Schublade und setzen Sie diese wieder ein.
Die Anzeigen „Ein/Aus“ sowie „Spülen“ leuchten.
■ Stellen Sie ein Gefäß unter den Espressoauslauf und betätigen Sie die
Taste .
Nach Beendigung des Spülvorganges sind alle Anzeigen aus.
■ Entnehmen Sie die Schublade mit dem Abstellgitter und dem Kaffeesatz-
behälter. Reinigen Sie die Teile mit warmem Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Teile und setzen Sie alle Teile wieder ein.
Das Entkalkungsprogramm dauert ca. 25 Minuten.
23
Geräte-
anzeige(n)
Hinweis! Haben Sie für den Spülprozeß zu wenig Wasser in den Was-
sertank gefüllt, wird während des Spülprozeßes die Anzeige „Wasser-
tank füllen“ aufleuchten. Füllen Sie ausreichend Wasser nach, der Spül-
prozeß wird dann automatisch fortgesetzt.
Hinweis! Wird die Schublade versehentlich entfernt, blinkt die Anzeige
„Kaffeesatzbehälter leeren“. Setzen Sie die Schublade wieder ein, daß
Entkalkungsprogramm wird dann automatisch fortgesetzt.
Hinweis! Wird versehentlich der Drehknopf für Dampf/Heißwasser
betätigt, blinken die Anzeigen „Ein/Aus“ und „Dampf“. Drehen Sie den
Drehknopf für Dampf/Heißwasser zurück auf die Position . Das Entkal-
kungsprogramm wird dann automatisch fortgesetzt.
Hinweis! Wird während des Entkalkungsprogrammes die Taste
gedrückt oder kommt es zu einem Stromausfall, muß das Ent-
kalkungsprogramm neu gestartet werden.
Kabelstaufach
Das nicht benötigte Netzkabel können Sie auf
34 der Rückseite des Gerätes im Kabelstaufach
unterbringen (34).
24
Gerätemeldungen, mögliche Ursachen und Abhilfen
Meldungen Ursache Abhilfen
Anzeigen leuchten ■ Das Gerät befindet sich in ■ Taste Dampf betätigen
Dampfbereitschaft
Anzeigen blinken ■ Gerät zu kalt (unter + 10°C) ■ Gerät etwa 1 Stunde bei Raum-
wechselseitig temperatur stehen lassen
25
Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfen
Probleme Ursache Abhilfen
26
Geräte-
anzeige(n)
Entsorgung
27
GB English
Appropriate Usage
The “KRUPS Orchestro; model 889” is to be used only for the preparation of espresso or coffee,
the frothing-up of milk and the preparation of hot water. No responsibility can be undertaken for
eventual damages arising from using the appliance for improper purposes, from incorrect
handling and operation, or due to inexpert repairs. Service guarantees also become void under
such circumstances. This household appliance is not intended for commercial use.
28
appliance
indicator(s)
Degree of 0 1 2 3 4
hardness very soft soft medium hard very hard
hard
Water hardness mol/m3 up to 0,7 up to 1,24 up to 2,5 up to 3,7 over 3,7
German hardness degree up to 4° up to 7° up to 14° up to 21° over 21°
French hardness degree up to 7,2° up to 12,6° up to 25,2° up to 37,8° over 38°
Test strip
29
appliance
indicator(s)
■ Set the hardness level according to the
2 previously determined degree by pressing the
key the appropriate number of times (2).
The hardness level which has been set will be
shown by the number of the following which
glow; “remove lime-scale”; “1 cup normal”;
”1 cup strong”; “2 cups”; “coffee-meal”.
Example: hardness level 4
Hardness level 0 1 2 3 4
Blink
appliance
Indicators
Glow
30
appliance
indicator(s)
■ Plug in at the mains socket, but leave the
4 appliance switched off.
■ Press the key for about 3 seconds (4).
Upon setting the switch-off period for the first
time, the factory setting of 5 hours will be shown
by the alternate blinking of the “fill water tank”;
“clean appliance” and the “empty coffee
grounds”; “remove lime-scale” indicators,
together with the glowing of the “rinse”, “1 cup
normal”, “1 cup strong”, “2 cups” and “coffee-
meal” indicators.
Switch-off
period OFF 1hour 3hours 5hours
alternate
blinking
appliance
indicators
glowing
31
appliance
indicator(s)
If, when the appliance is switched on, the water tank is missing or further
water should be added, the “fill water tank” indicator will glow and the
preparation of espresso or coffee will be temporarily prevented.
The “fill water tank” indicator will glow before the water tank is quite empty,
which ensures, that the current espresso or coffee preparation can be
completed and not broken off.
32
appliance
indicator(s)
Filling the heating system
10 ■ Place a receptacle underneath the steam
nozzle
Make sure that the knob for steam/hot water is
at the position.
■ Press the key for about one second (10).
During the first usage, or when all the steam in
the heating system has run out, the “ON/OFF”
and “steam” indicators will both blink.
11a 11b
33
appliance
indicator(s)
Setting the Grinder
13 You can vary the coarseness of the grinding.
A finer setting is usually preferable for lightly-
roasted beans and a coarser one for those which
are strongly roasted.
Appliances are sent out from the factory with a
medium setting.
■ Set the desired degree of coarseness (13).
Clockwise = coarser grains
Anticlockwise = finer grains
If you want to set the quantity of espresso or coffee for a particular size of
cup, then turn the cup-fill knob before the operation to the position and
then prepare the espresso or coffee.
When the cup is sufficiently full, turn the knob in the direction until the
flow of liquid stops.
The quantity for two cups is always automatically twice as much as for one
cup.
34
appliance
indicator(s)
Following this, the coffee-meal will be moistened with a little water for the pre-
brew. After a short pause, the proper brewing operation will be carried out.
Note: If you press the key, you will obtain one cup of strong espresso
or coffee. The simultaneous preparation of two cups of strong espresso or
coffee is not possible.
If you accidentally actuate the key, you can cancel the action by
pressing the or the key. Place a receptacle beneath the
espresso delivery pipe, however, as a little water will run out.
Preparation of steam
Steam can be used for frothing up milk for cappuccino and also for the
heating of liquids. Since the production of steam requires a higher tempe-
rature than that for the preparation of espresso, the appliance is furnished
with an additional pre-heating phase for steam.
■ Press the steam pre-selector key for about
20 one second (20), whereupon the “steam”
indicator will blink.
When the preheating phase is completed,
the “steam” indicator will glow and you can
commence the production of steam.
36
appliance
indicator(s)
Due to the nature of the system, a little water will run out of the steam nozzle
before each time steam is produced. Proceed therefore as follows:
■ Place a separate receptacle beneath the steam
21 nozzle and turn the selector knob for
steam/hot water to the position (21).
■ As soon as steam issues from the nozzle, turn
the selector knob back to the position and
remove the receptacle.
Note: Use the frothing aid only for the frothing-up of milk.
■ Pour about 100 ml of low-fat milk into a small, narrow jug of not more than
0.5 litre capacity which will fit below the steam nozzle of the appliance.
Note: The milk should be well-cooled and the jug used should also be
cold, so do not rinse it first in warm water.
■ Hold the jug under the frothing aid in such a way, that the nozzle section
dips completely into the milk.
■ Turn the selector knob for steam/hot water to the position (22).
37
appliance
indicator(s)
Heating liquids
■ Pull off the frothing aid
23 ■ Press the steam pre-selector key (23),
whereby the “steam” indicator will blink.
When the pre-heating is completed, the
“steam” indicator will glow and you can
commence the production of steam.
■ Hold the vessel containing the liquid under
the steam nozzle and dip the nozzle into the
liquid. Turn the selector knob for steam/hot
water to the position (24).
■ When the liquid is sufficiently heated, turn the
24 knob back to the position and remove the
vessel.
■ Clean the steam nozzle with a moist cloth
immediately after the heating operation is
finished.
■ To remove any eventual residues from the
steam nozzle, place a receptacle beneath the
nozzle and turn the knob for steam/hot water to
the position for just a moment.
In order to prepare espresso or coffee as usual, you must either cool down
the appliance from the steam temperature to the espresso and coffee
temperature, or fill the heating system.
■ Place a receptacle beneath the steam delivery pipe.
■ Turn the selector knob for steam/hot water to the position.
The outflow of water will be stopped automatically.
■ Return the selector knob for steam/hot water to the position, whereby
the “ON/OFF“, “rinse“, “1 cup normal“, “1 cup strong“, “2 cups“ and
“coffee-meal“ indicators will glow. You can then prepare espresso or
coffee as usual.
38
appliance
indicator(s)
Note: This rinsing operation will also be carried out when the pre-set
automatic switch-off mechanism comes into play.
Note: You may continue to use the appliance, however, but should carry
out the cleaning programme as soon as conveniently possible.
40
appliance
indicator(s)
■ Press the key (30), whereupon the pump
30 will take up water intermittently.
After a while, the action will stop and the
“empty spent coffee holder” indicator will glow.
■ Take out and empty the drawer with the spent
coffee holder. Then replace these parts.
The “coffee-meal” indicator will blink.
■ Press the key once again and the cleaning
programme will then continue.
The “empty spent coffee holder” appears a further twice.
After emptying the drawer, continue the cleaning programme by pressing
the key.
A further rinsing operation is necessary to complete the cleaning programme
and the “rinse” indicator will glow.
■ Press the key. After this rinsing operation the cleaning programme is
finished and all indicators will be extinguished.
■ Take out the drawer with the base grid and the spent coffee holder.
Clean these parts in warm water and washing-up liquid.
Then dry the parts and return them to the appliance.
The cleaning programme takes about 15 minutes to complete.
Note: If at the commencement you have too little water in the water tank,
you will be warned by the glowing of the “fill water tank” indicator.
Just add sufficient water to the tank and the cleaning process will then
automatically continue.
Note: If the selector knob for steam/hot water is actuated in error, you will
be warned by the blinking of the “ON/OFF” and “steam” indicators.
Just return the selector knob to the position and the cleaning process will
then automatically continue.
41
appliance
indicator(s)
Note: You can continue to use the appliance, but should carry out the
lime-scale removal programme as soon as conveniently possible.
42
appliance
indicator(s)
■ Turn the selector knob for steam/hot water to
32 the position (32).
The de-scaling solution will be pumped
intermittently through the steam nozzle.
When the steam system is de-scaled, the
“empty spent coffee holder” indicator will glow.
■ Take out and empty the drawer with the spent
coffee holder. Then replace these parts.
The “ON/OFF” and “steam” indicators will
blink.
■ Turn the selector knob for steam/hot water to the position.
The de-scaling process will now continue and the de-scaling solution will
run intermittently into the drawer.
■ When the “fill water tank” and “empty spent coffee holder” glow, rinse
out the water tank thoroughly. Fill the tank with fresh water (at least 1 litre -
a good half tankful) and return it to the appliance.
■ Remove the drawer, empty it and return it to the appliance.
The “ON/OFF” and “steam” indicators will blink.
■ Place a sufficiently large receptacle (at least 300 ml capacity) below the
steam nozzle (32).
■ Turn the selector knob for steam/hot water to the position (32).
The water will be pumped intermittently through the steam nozzle.
■ When the “empty spent coffee holder” indicator glows, take out and
empty the drawer with the spent coffee holder. Then replace these parts.
The “ON/OFF” and “steam” indicators will blink.
■ Turn the selector knob for steam/hot water to the position. The rinsing
procedure will continue and the water will run intermittently into the
drawer.
■ When the rinsing operation is completed, the “empty spent coffee holder”
indicator will glow. Empty the drawer and replace it.
The “ON/OFF” and “rinse” indicators will glow.
■ Place a receptacle beneath the espresso delivery pipe and press the key.
After the rinsing operation, all indicators will be extinguished.
■ Remove the drawer with the base grid and spent coffee holder. Clean these
parts with warm water and washing-up liquid. Then dry them thoroughly
and return them to the appliance.
The lime-scale removal programme takes about 25 minutes to complete.
43
appliance
indicator(s)
Note: If there is too little water for the rinsing operation in the water tank,
the “fill water tank” indicator will glow. Just add sufficient water to the
tank and the rinsing process will automatically continue.
Note: If the drawer is inadvertently removed, the “empty spent coffee
holder” indicator will blink. Just replace the missing drawer and the de-
scaling programme will automatically continue.
Note: If the selector knob for steam/hot water is unintentionally actuated,
the “ON/OFF” and “steam” indicators will blink. Just turn the knob to
the position and the de-scaling programme will automatically
continue.
Note: If, during the course of the de-scaling programme, the key is
pressed, or if there is a power failure, the programme will have to be
restarted from the beginning.
44
Appliance warning signals, possible causes and remedies
Warning signals Causes Remedies
Indicators glow ■ The appliance is in readiness to ■ Actuate the steam key
produce steam
Indicators blink ■ Water tank not correctly inserted ■ Insert water tank correctly and
or removed during the espresso fill the heating system
or coffee preparation
■ Steam has just been produced ■ Cool down the appliance from
steam to the espresso-/coffee tem-
perature or fill the heating system.
■ Selector knob for steam/hot water ■ Turn the selector knob for steam/
in the incorrect position hot water to the correct position
Indicators blink ■ 5000 lots of espresso or coffee ■ Switch off the indicator or let
have been prepared KRUPS Service Unit carry out
maintenance
Indicator glows ■ Too little water in the water tank ■ Add further water to the tank
■ The float is defective or stuck ■ Rinse out the tank and, if
necessary, remove lime-scale
Indicator glows ■ Spent coffee holder full ■ Empty the spent coffee holder
■ Drawer inserted too soon after ■ Wait 10 seconds and then insert
emptying
■ “Empty spent coffee holder” ■ Empty the spent coffee holder
indicator appears too soon when the appliance is switched off
Indicator blinks ■ Drawer is not correctly inserted ■ Insert the drawer correctly
Indicators blink ■ Appliance too cold (under 10°C) ■ Allow the appliance to stand for
alternate about an hour at room
temperature
45
Problems, possible causes and remedies
Problems Cause Remedies
Espresso or coffee is not ■ The cups are too cold ■ Pre-warm the cups with
hot enough hot water
Only a small amount of ■ Too little coffee-meal has ■ Use the correct quantity
espresso or coffee runs out been used of coffee-meal
■ The coffee-bean ■ Add further coffee-beans
container is empty
Too little froth produced ■ Unsuitable milk, either ■ Use different milk
when frothing up too old, wrong fat
content or too warm
■ Steam nozzle is blocked ■ Clean the steam nozzle
■ Air suction hole in the ■ Clean the frothing aid
frothing aid is blocked
The mill makes a very loud ■ Some foreign body in the ■ Let the KRUPS service
noise grinder unit examine the
appliance
■ Continue using the
appliance, but only with
pre-ground coffee
Drawer with attachment ■ Electricity supply failure ■ Insert mains plug and
and spent coffee holder or the mains plug not insert only the drawer
cannot be re-inserted inserted and attachment.
Then switch on the
appliance and insert the
spent coffee holder.
The cleaning programme ■ Steam has just been ■ Fill the heating system
refuses to start produced
46
appliance
indicator(s)
Disposal
47
NL Nederlands
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
■ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt.
■ Dit apparaat dient uitsluitend aangesloten te worden op een deugdelijk stopcontact met
randaarde. De aansluitwaarde die op het typeplaatje vermeld staat, dient overeen te
komen met de netspanning bij u thuis.
■ Plaats of gebruik dit apparaat niet op een hete ondergrond, zoals een kookplaat of in de
buurt van een open gasvlam.
■ Trek de stekker uit het stopcontact indien er tijdens het koffiezetten een storing optreedt.
Trek tevens de stekker uit het stopcontact alvorens u het apparaat gaat schoonmaken.
■ Trek niet aan het snoer maar aan de stekker indien u de stekker uit het stopcontact haalt.
■ Laat het snoer niet over hoeken en randen hangen.
■ Raak de heet geworden delen van het apparaat niet aan. Houd het snoer van heet
geworden delen verwijderd.
■ Dompel noch het apparaat, noch het snoer, noch de stekker onder in water of in een
andere vloeistof.
■ Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Laat het snoer niet laag hangen.
■ Gebruik het apparaat niet indien het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
■ Indien het snoer of de aansluiting van het snoer op het apparaat beschadigd is, stop dan
onmiddellijk het gebruik van het apparaat. Om persoonlijk letsel te voorkomen, dient
reparatie of vervanging te worden uitgevoerd door de Technische Dienst van KRUPS of door
een door KRUPS erkende reparateur.
■ Neem de instructies voor het ontkalken in acht.
■ Bescherm het apparaat tegen ongunstige weersomstandigheden zoals vocht en vorst.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
■ Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed werkt of als het beschadigd is.
In deze gevallen dient het apparaat voor onderzoek aangeboden te worden aan de
Technische Dienst van KRUPS (zie lijst in het KRUPS service-boekje).
■ Met uitzondering van reiniging en dagelijks onderhoud, dienen werkzaamheden aan het
apparaat te worden uitgevoerd door de Technische Dienst van KRUPS.
■ Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van de juiste KRUPS
accessoires en onderdelen.
Espresso en koffie
Er zijn vele manieren waarop u espresso of koffie kunt zetten, zodat het aan uw eigen
individuele eisen/behoeften tegemoetkomt.
■ probeer verschillende soorten koffie - de mate van branding beinvloedt de smaak.
■ varieer de grofheid van de maling van de koffiebonen, en ontdek welke maling het beste
bij uw smaak past
■ selecteer een van de drie koffiehoeveelheden ( ; of ).
■ doe meer of minder koffie in de kopjes.
Indien u van een bijzonder kopje koffie houdt, gebruik dan eens speciale espressokoffie van
een kwaliteitsmerk, eventueel zonder caffeine.
48
Controle-
lampje(s)
Hardheids- 0 1 2 3 4
graad zeer zacht zacht medium hard zeer hard
hard
waterhardheid mol/m3 tot 0,7 tot 1,24 tot 2,5 tot 3,7 meer dan 3,7
Duitse hardheidsgraad tot 4° tot 7° tot 14° tot 21° meer dan 21°
Franse hardheidsgraad tot 7,2° tot 12,6° tot 25,2° tot 37,8° meer dan 38°
teststrip
49
Controle-
lampje(s)
■ Stel het eerder vastgestelde hardheidsniveau
2 in door het bijbehorende aantal malen op de
toets te drukken (2).
Het ingestelde hardheidsniveau wordt getoond
door middel van het aantal opeenvolgende
controle-lampjes dat gaat branden; controle-
lampjes "ontkalken"; "1 kop normaal"; "1 kop
sterk"; "2 kopjes"; "koffie maling".
Voorbeeld: hardheidsniveau 4
Hardheidsniveau 0 1 2 3 4
Knip-
peren
Controle-
lampjes
Branden
50
Controle-
lampje(s)
■ Steek de stekker in het stopcontact, maar zet
4 het apparaat niet aan.
■ Druk ca. 3 seconden op de toets (4).
De eerste keer dat u de uitgeschakelde periode
instelt, zult u opmerken dat de fabrieksinstelling
5 uur bedraagt doordat afwisselend de volgende
controle-lampjes knipperen: "water-reservoir
vullen", "apparaat schoonmaken" en "koffiedik-
reservoir legen", "ontkalken"; tevens ziet u de
volgende controle-lampjes branden: "spoelen",
"1 kop normaal", "1 kop sterk", "2 koppen" en
"koffiemaling".
Uitgeschakelde
periode uit 1uur 3uur 5uur
afwisselend
knipperen
Controle-
lampjes
branden
51
Controle-
lampje(s)
52
Controle-
lampje(s)
Vullen van het verwarmingssysteem
10 ■ Plaats een beker onder het stoompijpje.
Controleer of de knop voor stoom/heet water
op staat.
■ Druk ca. 1 seconde op de toets (10).
Tijdens het eerste gebruik, of als alle stoom uit
het verwarmingssysteem is gekomen, zullen de
controle-lampjes "aan/uit" en "stoom" allebei
knipperen.
53
Controle-
lampje(s)
Het instellen van de koffiemolen
13 U kunt de grofheid van de maling instellen.
Voor kort gebrande bonen stelt u doorgaans bij
voorkeur in op een fijne maling; voor lang
gebrande bonen gebruikt u een grovere maling.
Bij het verlaten van de fabriek zijn de apparaten
ingesteld op een gemiddelde maling.
■ Stel de gewenste grofheid van de maling in (13).
Met de klok mee draaien = grovere korrels
Tegen de klok in draaien = fijnere korrels
Voorzichtig:
de instelling kan alleen tijdens het maalproces veranderd worden.
N.B.: de knop kan ook tijdens het zetten van espresso of koffie worden
gebruikt om de hoeveelheid te wijzigen.
54
Controle-
lampje(s)
56
Controle-
lampje(s)
Telkens voordat er stoom geproduceerd wordt, zal er eerst een beetje water
uit het stoompijpje komen. Ga daarom als volgt te werk:
■ Plaats een beker onder het stoompijpje en
21 draai de keuzeknop voor stoom/heet water op
stand (21).
■ Zodra er stoom uit het stoompijpje komt,
draait u de keuzeknop weer op en
verwijdert u de beker.
57
Controle-
lampje(s)
Het verwarmen van andere vloeistoffen
■ Haal het opschuimhulpstuk van het stoompijpje.
23 ■ Druk op de stoom-voorkeuzetoets (23).
Het controle-lampje "stoom" gaat knipperen.
Wanneer de voorverwarmingsfase is voltooid,
gaat het controle-lampje "stoom" branden en
kunt u de productie van stoom starten.
■ Houd en beker met de verwarmen vloeistof
onder het stoompijpje . Dompel het
stoompijpje in de vloeistof. Draai de keuzeknop
voor stoom/heet water op stand (24).
■ Zodra de vloeistof voldoende verwarmd is,
24 draait u de keuzeknop terug op stand en
haalt u de beker onder het stoompijpje uit.
■ Maak het stoompijpje na gebruik onmiddellijk
schoon met een vochtige doek.
■ Om eventueel op het stoompijpje
achtergebleven vloeistof te verwijderen, plaatst
u een bekertje onder het stoompijpje en draait
u de keuzeknop voor stoom/heet water
eventjes op stand .
58
Controle-
lampje(s)
Het schoonmaakprogramma
U dient het schoonmaakprogramma uit te voeren nadat u 250 maal espresso
of koffie hebt gezet of nadat het apparaat 180 maal gespoeld heeft.
Het apparaat geeft dit ook aan, mits het apparaat aanstaat, door middel van
het branden van het controle-lampje "schoonmaken apparaat".
N.B.: u kunt de andere funkties van het apparaat nog blijven gebruiken;
echter, u dient het schoonmaakprogramma wel zo snel mogelijk uit te
voeren.
N.B.: Indien u per ongeluk de keuzeknop voor stoom/heet water instelt, dan
wordt u gewaarschuwd doordat de controle-lampjes "aan/uit" en "stoom"
gaan knipperen. Zet de keuzeknop weer op en het schoonmaakproces
wordt automatisch voortgezet.
61
Controle-
lampje(s)
Het ontkalkingsprogramma
De hoeveelheid kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte
water. Als ontkalken nodig is, wordt u daar op gewezen, mits het apparaat
aanstaat, door het branden van het controle-lampje "ontkalken".
62
Controle-
lampje(s)
■ Draai de keuzeknop voor stoom/heet water op
32 stand (32).
De ontkalkingsoplossing wordt met
tussenpozen door het stoompijpje gepompt.
Zodra het stoomsysteem ontkalkt is, gaat het
controle-lampje "koffiedik-reservoir legen"
branden.
■ Verwijder en leeg de lekbak en het koffiedik-
reservoir. Plaats ze weer terug in het apparaat.
De controle-lampjes "aan/uit" en "stoom" gaan
knipperen.
■ Draai de keuzeknop voor stoom/heet water op .
Het ontkalkingsproces wordt voortgezet en de ontkalkingsoplossing loopt
met tussenpozen door en komt terecht in de lekbak.
■ Als de controle-lampjes "water-reservoir vullen" en "koffiedik-reservoir
legen" branden, spoel dan het water-reservoir grondig door. Vul het
reservoir met schoon water (ten minste 1 liter = ruim een halfvol reservoir)
en plaats het terug in het apparaat.
■ Verwijder en leeg de lekbak; plaats de lekbak terug in het apparaat.
De controle-lampjes "aan/uit" en "stoom" gaan knipperen.
■ Plaats een bakje (inhoud ten minste 300 ml) onder het stoompijpje (32).
■ Draai de keuzeknop voor stoom/heet water op stand (32).
Het water wordt met tussenpozen door het stoompijpje gepompt.
■ Als het controle-lampje "koffiedik-reservoir legen" gaat branden, verwijder
en leeg dan de lekbak en het koffiedik-reservoir. Plaats ze weer terug in het
apparaat.
De controle-lampjes "aan/uit" en "stoom" gaan knipperen.
■ Draai de keuzeknop voor stoom/heet water op . Het spoelproces wordt
voortgezet en het water loopt met tussenpozen in de lekbak.
■ Als het spoelproces voltooid is, gaat het controle-lampje "koffiedik-
reservoir legen" branden. Leeg de lekbak; plaats de lekbak terug in het
apparaat.
De controle-lampjes "aan/uit" en "spoelen" gaan knipperen.
■ Plaats een bakje onder het espressopijpje en druk op de toets.
Na het spoelproces gaan alle controle-lampjes uit.
■ Haal de lekbak met het rooster en het koffiedik-reservoir uit het apparaat.
Was deze onderdelen in warm water met afwasmiddel.
Droog de onderdelen af en plaats ze terug in het apparaat.
Het totale ontkalkingsprogramma neemt ongeveer 25 minuten in beslag.
63
Controle-
lampje(s)
64
Waarschuwingssignalen, mogelijke oorzaken en oplossingen
Waarschuwings-
signalen oorzaken oplossingen
Controle-lampjes
branden ■ het apparaat is gereed om stoom ■ schakel de stoomtoets in
te produceren
Controle-lampjes ■ te weinig water in het water- ■ voeg water toe aan het water-
branden reservoir reservoir
■ De vlotter werkt niet goed of is ■ spoel het water-reservoir en
verstopt ontkalk het apparaat indien nodig
Controle-lampjes
branden ■ koffiedik-reservoir is vol ■ leeg het koffiedik-reservoir
■ Lekbak is na het legen te snel ■ wacht 10 seconden alvorens u
teruggezet in het apparaat de lekbak terugzet
■ Controle-lampje "koffiedik- ■ leeg het koffiedik-reservoir als het
reservoir legen" verschijnt te vroeg apparaat is uitgeschakeld
Controle-lampjes
knipperen ■ lekbak is niet goed geplaatst ■ plaats de lekbak op de juiste
wijze
Controle-lampjes
knipperen ■ apparaat te koud ■ laat het apparaat ca. een uur op
afwisselend (minder dan 10°C) kamertemperatuur staan
65
Problemen, mogelijke oorzaken en oplossingen
Problemen oorzaken oplossingen
er wordt te weinig schuim ■ melk niet geschikt, niet ■ gebruik een ander soort
geproduceerd vers, verkeerd vetgehalte melk
of te warm
■ stoompijpje is verstopt ■ maak het stoompijpje
schoon
■ zuiggaatje in het op- ■ maak het op-
schuimhulpstuk is verstopt schuimhulpstuk schoon
66
Controle-
lampje(s)
Afval
67
DK Dansk
Anvendelse
”KRUPS Orchestro, model 889” må kun anvendes til fremstilling af espresso eller kaffe,
opskumning af mælk eller tilberedning af varmt vand. KRUPS påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er opstået ved anvendelse af apparatet til andre formål end
ovenstående, tilslutning til forkert spænding fejlbetjening eller reparationer, som ikke er
foretaget af KRUPS serviceværksted.
Ligeledes bortfalder garantien under sådanne omstændigheder. Apparatet er beregnet til brug
i en almindelig husholdning og bør ikke anvendes til professionelt brug.
Espresso og kaffe
Der er mange muligheder for at tilberede espressoen eller kaffen, så den lige netop passer til
Deres smag.
■ Prøv flere kaffesorter - kafferistningen varierer meget mellem de forskellige sorter.
■ Varier finhedsgraden, når bønnerne males, for at finde frem til den, der passer bedst til
Deres smag.
■ Vælg en af de tre kaffepåfyldninger ( ; of ).
■ Fyld kopperne mere eller mindre op.
Får De lyst til at drikke en helt anden slags kaffe, kan De bruge malet kaffe, f.eks. koffeinfri kaffe.
68
Apparatets
kontrollys
Hårdhedsgrad 0 1 2 3 4
meget blødt middel- hårdt meget
blødt hårdt hårdt
Teststrimmel
69
Apparatets
kontrollys
■ Programmer den aktuelle hårdhedsgrad ved
2 at trykke på tasten det tilsvarende antal
gange (2).
Den programmerede hårdhedsgrad vises ved
antallet af kontrollamper, som lyser: ”afkalkning
af maskinen”, ”1 normal kop kaffe”, ”1 stærk
kop kaffe”, ”2 kopper” og ”kaffepulver”.
Eksempel: hårdhedsgrad 4
Hårdhedsgrad 0 1 2 3 4
blinker
Apparatets
kontrollys
lyser
Indstilling af slukkefunktionen
Den automatiske slukningstid kan indstilles til 1, 3 eller 5 timer.
Den automatiske slukning kan også sættes ud af funktion.
Fra fabrikken er apparatet forprogrammeret til 5 timer.
Apparatet slukkes automatisk efter det programmerede antal timer, når den
sidste kaffebrygning er færdig.
Programmeringen af den automatiske slukning vises ved, at kontrollysene for
”fyld vandbeholderen”, ”rensning af systemet”, ”tøm beholderen til brugte
bønner”, og ”afkalkning af maskinen” blinker skiftevis.
70
Apparatets
kontrollys
■ Apparatets ledningsstik sættes i stikkontakten.
4 Tænd for kontakten, men ikke for apparatet.
■ Tryk på tasten i ca. 3 sekunder (4).
Når slukningstidspunktet indtastes første gang,
vil den forprogrammerede 5 timers indstilling
vises ved, at kontrollamperne for ”fyld
vandbeholderen”, ”rensning af systemet”, ”tøm
beholderen til brugte bønner”, og ”afkalkning af
maskinen” blinker skiftevis. Samtidig vil
følgende kontrollamper lyse: ”skyl apparatet”,
”1 normal kop kaffe”, ”1 stærk kop kaffe”,
”2 kopper” og ”kaffepulver”.
Apparatets
kontrollys
lyser
71
Apparatets
kontrollys
Klargøring af apparatet
■ Låget til vandbeholderen åbnes,
7 og vandbeholderen tages ud (7).
72
Apparatets
kontrollys
Påfyldning af varmesystemet
10 ■ Anbring en skål under dampdysen.
Kontroller, at damp-/varmtvandsknappen står
på .
■ Tryk på tasten i ca. 1 sekund (10).
Når varmesystemet anvendes første gang, eller
når al dampen i varmesystemet er kommet ud,
vil kontrollysene for ”TÆND/SLUK” og ”damp”
blinke.
■ Damp-/varmtvandsknappen sættes på
(11a).
Pumpen forsyner nu varmesystemet med vand,
og kontrollampen for ”TÆND/SLUK”-
funktionen vil lyse. En sikring hindrer
automatisk, at vandet løber over.
■ Knappen stilles tilbage på (11b), og
beholderen tages væk.
11a 11b
Gennemskylning af systemet
12 ■ Tænd for apparatet ved at trykke på
tasten.
73
Apparatets
kontrollys
Indstilling af kaffemøllen
13 Malingsgraden af kaffebønnerne kan varieres.
Er bønnerne let ristede, er det bedst at male
bønnerne fint; ved hårdtristede kaffebønner
indstilles kaffemøllen til grovere maling.
Apparatet er forprogrammeret til mellemfin
maling.
■ Apparatet indstilles til den ønskede malingsgrad
(13).
Med uret = grovere maling
Mod uret = finere maling
VIGTIGT!
Indstillingen må kun ændres, når malefunktionen er i gang.
Indstilling af påfyldningsmængden
14 Man kan selv bestemme, hvor meget espresso
eller kaffe der skal fyldes i kopperne ved at
indstille knappen til påfyldning af kopper (14).
Indstilling på = en lille kop espresso eller kaffe
Indstilling på = en stor kop espresso eller kaffe.
■ Knappen sættes på den ønskede indstilling,
før espressoen eller kaffen tilberedes.
74
Apparatets
kontrollys
Med kaffepulver
16 Når apparatet er gjort klar til anvendelse, og
skyleprocessen er færdig, vil følgende
kontrollamper lyse: ”skylning af maskinen”,
”1 normal kop kaffe”, ”1 stærk kop kaffe”,
”2 kopper” og ”kaffepulver”.
■ Åbn låget til kaffepåfyldningstragten og kom
en eller to strøgne måleskeer espresso- eller
kaffepulver i tragten (16).
■ Tryk på tasten (17a).
Kontrollyset for ”kaffepulver” vil herefter blinke,
og kontrollysene for ”1 normal kop kaffe” og
”2 kopper” vil lyse.
■ Vælg nu eller efter ønske (17b).
Tilberedning af damp
Damp kan bruges til opskumning af mælk til cappuccino og ligeledes til
opvarmning af væske. Da dampproduktionen kræver en højere temperatur
end tilberedningen af espresso, er apparatet forsynet med en ekstra
forvarmningsfunktion til damp.
■ Tryk på tasten til forvalg af damp i ca. et
20 sekund (20), hvorefter kontrollyset for ”damp”
vil blinke.
Når forvarmningsfunktionen er afsluttet,
vil kontrollyset for ”damp” lyse, og
dampproduktionen kan startes.
76
Apparatets
kontrollys
På grund af systemets konstruktion vil der løbe lidt vand ud af dampdyserøret,
før hver dampproduktion. Derfor bør man gå frem på følgende måde:
■ Anbring en skål under dampdysen og sæt
21 damp-/varmtvandsknappen på (21).
■ Når der kommer damp fra dampdyserøret,
drejes damp-/varmtvandsknappen tilbage til
, og beholderen tages væk.
Bemærk: Mælken skal være kold, og da kanden ligeledes skal være kold,
må den ikke skylles i varmt vand før brug.
■ Kanden holdes under opskumningshjælpen, således at dampdysen er
dyppet helt ned i mælken.
■ Damp-/varmtvandsknappen sættes på
22 (22).
77
Apparatets
kontrollys
Opvarmning af væske
■ Opskumningshjælpen tages af.
23 ■ Tryk på forvalgsknappen til damp (23),
hvorefter kontrollyset for ”damp” vil begynde
at blinke.
Når forvarmningen er færdig, vil kontrollyset for
”damp” lyse, og dampfremstillingen kan
begynde.
■ Stil beholderen med væske under dampdysen
og hold dampdysen dyppet ned i væsken.
Damp-/varmtvandsknappen sættes på (24).
■ Når væsken er tilstrækkeligt opvarmet, sættes
24 damp-/varmtvandsknappen på , og
beholderen tages væk.
■ Dampdysen renses med en fugtig klud straks
efter afslutningen af opvarmningen.
■ Eventuelle rester i dampdysen fjernes ved at
anbringe en skål under dampdysen og dreje
damp-/varmtvandsknappen hen på i et
kort øjeblik.
Afslutning af dampproduktion
Apparatets indstilling til dampproduktion kan annulleres på følgende to
måder:
1. ■ Når dampproduktionen er afsluttet, sættes damp-/varmtvandsknappen
på . Efter ca. 10 minutter vil apparatet ikke længere være klar til
dampproduktion, og kontrollysene for ”TÆND/SLUK” og ”damp” vil
blinke.
2. Hvis man ønsker at tilberede espresso eller kaffe straks efter
dampfremstillingen, anvendes følgende fremgangsmåde:
■ Når dampproduktionen er afsluttet, sættes damp-/varmtvandsknappen
på . Afbryd forvalget til damp ved at trykke på forvalgstasten til
damp ; kontrollysene for ”TÆND/SLUK” og ”damp” vil nu blinke.
Når den sædvanlige espresso eller kaffe skal tilberedes, skal man enten lade
apparatet køle af fra damptemperatur til espresso- og kaffetemperatur eller
fylde varmesystemet op.
■ Sæt en skål under dampdyserøret.
■ Damp-/varmtvandsknappen drejes hen på .
Vandet vil automatisk holde op med at løbe ud.
■ Damp-/varmtvandsknappen sættes på .
Nu vil kontrollysene for ”TÆND/SLUK”, ”skyl apparatet”,”1 normal kop
kaffe”, ”1 stærk kop kaffe”, ”2 kopper”, og ”kaffepulver” lyse.
Herefter kan man tilberede espresso eller kaffe som sædvanlig.
78
Apparatets
kontrollys
Apparatet slukkes
■ Anbring en skål under kaffeudløbet og tryk på tasten. Skyllefunktionen
vil automatisk starte, hvorefter apparatet slukkes af sig selv.
Bemærk: Skyllefunktionen vil også gå i gang, når den programmerede
automatiske slukkefunktion starter.
79
Apparatets
kontrollys
Hvis opskumningshjælpen skal gøres ekstra
27 A grundigt ren, kan den skilles ad.
■ De to dele A og C trækkes fra metalrøret B
(27).
B Alle 3 dele rengøres i varmt vand. Hvis den lille
sugeåbning i del A er tilstoppet, kan den renses
ved at man stikker en nål ind i den.
C
Renseprogrammet
Apparatet skal renses efter 250 espresso- eller kaffetilberedninger eller efter
180 gennemskylninger. Når apparatet er tændt, vil kontrollyset for ”rensning
af systemet” lyse, for at minde om dette.
Bemærk: Apparatet kan imidlertid fortsat bruges, men renseprogrammet
skal sættes i gang, så snart det kan lade sig gøre.
Anvendelse af renseprogrammet
Kontrollyset for ”TÆND/SLUK”-funktionen vil lyse under renseprogrammet.
Kontrollyset for ”rensning af systemet” vil blinke, mens apparatet arbejder
og lyse, når renseprogrammet er færdigt.
Stikket sættes i stikkontakten. Tænd for kontakten, men ikke for apparatet.
Damp-/varmtvandsknappen skal stå på .
80
Apparatets
kontrollys
■ Tryk på tasten (30).
30
Pumpen vil nu opsuge vand med korte
mellemrum.
Efter et stykke tid vil pumpen stoppe, og
kontrollyset for ”tøm beholder til brugte
bønner” vil lyse.
■ Skuffen med beholderen til brugte bønner
tømmes og sættes tilbage i apparatet.
Kontrollyset for ”kaffepulver” vil blinke.
■ Tryk igen på tasten. Nu fortsætter renseprogrammet.
Kontrollyset for ”tøm beholder til brugte bønner” vil lyse igen 2 gange.
Når skuffen er tømt, trykkes på tasten for at fortsætte renseprogrammet.
For at færdiggøre renseprogrammet, skal renseprogrammet køres igennem
en ekstra gang, og kontrollyset for ”skylning af maskinen” vil lyse.
■ Tryk på tasten. Efter denne rensning er renseprogrammet færdigt, og
alle kontrollysene vil slukkes.
■ Drypbakken med risten og beholderen til brugte bønner tages ud.
Delene rengøres i varmt vand tilsat flydende opvaskemiddel.
Tør delene af og sæt dem tilbage i apparatet.
Renseprogrammet varer ca. 15 minutter.
Bemærk: Hvis der i starten er for lidt vand i vandbeholderen, bliver man
advaret herom af kontrollyset for ”fyld vandbeholderen”, som vil lyse.
Når der er fyldt mere vand i vandbeholderen, fortsætter renseprocessen
automatisk.
Bemærk: Hvis man har glemt at sætte skuffen på plads, vil kontrollyset
for ”tøm beholder til brugte bønner” blinke som advarsel.
Når skuffen er sat på plads, fortsætter renseprocessen automatisk.
81
Apparatets
kontrollys
Afkalkningsprogrammet
Kalkdannelsen afhænger af vandets hårdhedsgrad. Når apparatet skal
afkalkes, vil kontrollyset for ”afkalkning af maskinen” lyse, når der tændes
for apparatet.
Anvendelse af afkalkningsprogrammet
Under afkalkningsprocessen vil kontrollyset for ”TÆND/SLUK” lyse.
Kontrollyset for ”afkalkning af maskinen” blinker, mens apparatet arbejder
og lyser, når afkalkningsprogrammet er færdigt.
Stikket sættes i stikkontakten. Tænd for kontakten, men ikke for apparatet.
Damp-/varmtvandsknappen skal stå på .
82
Apparatets
kontrollys
83
Apparatets
kontrollys
84
Apparatets advarselssignaler, mulige årsager og løsninger
Advarsels-
signaler Årsag Løsning
Kontrollysene
lyser ■ Apparatet er klar til at producere ■ Aktiver damptasten
damp
Kontrollysene ■ Apparatet er for koldt (under 10°C) ■ Lad apparatet stå i ca. en time
blinker skiftevis
ved stuetemperatur
85
Nogle problemer, mulige årsager og løsninger
Problemer Årsag Løsning
Der løber for lidt espresso ■ Der er brugt for lidt ■ Brug den korrekte
eller kaffe ud kaffepulver mængde kaffepulver
■ Kaffebønnebeholderen er ■ Tilsæt flere kaffebønner
tom
Der kommer for lidt skum ■ Der er noget galt med ■ Brug en anden mælk
under opskumningsprocessen den mælk, der anvendes.
Den er enten for gammel,
fedtprocenten er for høj,
eller den er for varm
■ Dampdysen er tilstoppet ■ Rens dampdysen
■ Hullet til luftindsugning i ■ Rens opskumnings-
opskumningshjælpen er hjælpen
tilstoppet
86
Apparatets
kontrollys
Afbrydelse af signalet
"5000 espresso eller kaffetilberedninger"
Når man har tilberedt espresso eller kaffe 5000 gange, vil kontrollysene for
”TÆND/SLUK”, ”fyld vandbeholderen”, ”tøm beholderen til brugte
bønner”, ”rensning af systemet” og ”afkalkning af maskinen” blinke i ca. 8
sekunder, når der tændes for apparatet.
Efter disse 5000 tilberedninger bør apparatet sendes til service hos KRUPS
serviceværksted.
Hvis serviceeftersynet ikke ønskes foretaget, kan kontrollysenes blinken
stoppes.
■ Sluk for apparatet, men lad stikket sidde i stikkontakten, som skal være
tændt. Tryk på tasten i ca. 3 sekunder. De 5 røde kontrollys vil nu
blinke i 3 sekunder, hvorefter de slukker.
Efter yderligere 5000 tilberedninger vil kontrollysene for ”TÆND/SLUK”,
”fyld vandbeholderen”, ”tøm beholderen til brugte bønner”, ”rensning af
systemet” og ”afkalkning af maskinen” atter blinke i ca. 3 sekunder.
Transport af apparatet
■ Gem den originale emballage til beskyttelse af apparatet under transport.
■ Før transport af apparatet skal varmesystemet altid tømmes for damp.
Bortskaffelse
87
88
89
90
Krups Orchestro
i k
h l
m
n
B2
B1
p
f
e
d q
c
b
a
r
D NL
Geräteelemente Gebruiksaanwijzing
a: Schublade a: lekbak
b: Abstellgitter b: rooster lekbak
c: Schwimmer c: vlotter
d: Schubladenaufsatz d: opzetstuk lekbak
e: Kaffeesatzbehälter e: koffiedik-reservoir
f: Auslauf f: espressobuisje
g: Höhenverstellung des Auslaufs g: hoogte-instelling van het espressobuisje
h: Wasserbehälter h: water-reservoir
i: Wasserbehälterdeckel i: deksel water-reservoir
j: Kaffeemehlschacht j: koffievulschacht
k: Bohnenbehälterdeckel k: deksel koffiemolenbakje
l: Tassenablage l: rooster kopjes
m: Mahlwerkeinstellung m: bedieningsknop koffiemolen
n: Bohnenbehälter n: koffiemolenbakje
o: Dampfdüse o: stoompijpje
p: Aufschäumhilfe p: opschuimhulpstuk
q: Netzkabel; Kabelstaufach q: ruimte om snoer op te bergen
r: Meßlöffel r: maatschepje
GB DK
a: drawer a: Drypbakke
b: base grid b: Rist
c: float c: Indikator for tømning af drypbakke
d: drawer attachment d: Skuffe
e: spent coffee holder e: Beholder til brugte bønner
f: delivery outlet f: Kaffeudløb
g: outlet height regulator g: Højderegulering af kaffeudløbet
h: water tank h: Vandbeholder
i: water tank lid i: Låg til vandbeholder
j: coffee feed funnel j: Påfyldningstragt til kaffepulver
k: coffee-bean container lid k: Låg til kaffebønnebeholder
l: cup rest l: Plade til kopper
m: grinding setter m: Indstilling af kaffemølle
n: coffee-bean container n: Kaffebønnebeholder
o: steam nozzle o: Dampdyse
p: frothing aid p: Opskumningshjælp
q: mains flex and storage compartment q: Ledning og rum til opbevaring af ledning
r: measuring spoon r: Måleske
B1 B2
a g
h
b i l
j
c
d
m
e
f k
D GB
B2 B2
l: Drehknopf für Dampf/Heißwasser l: selector knob for steam/hot water
m: Dampfvorwahltaste und m: steam pre-selector key and
Anzeige „Dampf“ indicator “steam”